A compreensão das línguas humanas é tida como parte do futuro dos computadores. Mas o certo é que estes estão ainda longe de captar as nuances da semântica e da gramática.
Um bem-humorado exemplo é o Lost in Translation.
Este site usa tecnologia da reputada Systran para traduzir uma frase do inglês para outra língua e de novo para inglês. De seguida, usa o resultado para uma nova tradução, para uma língua diferente. O ciclo repete-se em cinco línguas – e os resultados mostram bem a fragilidade do sistema.
A simples frase “To be, or not to be” acaba o ciclo de traduções como “relative relative or nao”. Vale a pena experimentar e ver os estádios intermédios da tradução.